獨自一人在外工作了幾年,都沒好好陪伴家人
經過幾年的努力,終於存了一筆錢可以帶家人出去好好的玩一下了
出去玩的旅遊品質是很重要的,當然如果同樣的回質,卻能省錢也不賴
像這次我就是在hotels.com訂的飯店是 品川王子大飯店 - 東京
價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價
其實在hotels.com找自已滿意的房間是很簡單的
查一下要住的地點附近的飯店之後,看一下自已可以接受的價格之後
再看一下其他旅客對這間飯店的評價,如果不錯的話
基本上就可以下訂準備入住了
PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,現省點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》
第一次出國
限量特優價格按鈕
自由行住宿平價
商品訊息功能:
商品訊息描述:
主要設施
- 3560 間客房
- 13 間餐廳
- 室內和室外游泳池
- 供應早餐
- 9 座室內網球場
- 自助停車
- 機場接駁車
- 托兒服務
- 24 小時櫃台服務
- 空調
- 每日客房清潔服務
- 大型電玩遊戲室
闔家歡樂
- 保母或托兒服務
- 兒童游泳池
- 保母或托兒服務 (付費)
- 安親服務/活動 (付費)
- 冰箱
- 電視
鄰近景點
- 位於品川
- 東京都庭園美術館 (2.4 公里)
- 東京鐵塔 (3.8 公里)
- 森美術館 (4.3 公里)
- 東京中城 (4.9 公里)
- 泉岳寺 (1.4 公里)
商品訊息簡述
:
經典
品川王子大飯店 - 東京 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!
下面附上一則新聞讓大家了解時事
(中央社香港6日綜合外電報導)香港證實出現3週來第3起禽流感確診病例後,醫療當局表示,該名62歲去過中國大陸旅遊的男性已經死亡。
路透社報導,這是香港今年入冬來第2起禽流感死亡案例。
該名男子去年12月中造訪大陸南方城市廣州,並於本週早先至鄰近城市東莞入院治療,他死於H7N9病毒。
當局指出,香港的醫院於4日接收該名病患,但仍不清楚他在哪裡或如何感染到這種病毒。
第1起H7N9死亡病例發生在5天前。(譯者:中央社許湘欣)1060106
工商時報【湯名潔】
英文裡有不少習慣用語是藉由動物的特性來作發揮,由於老美與華人對同一種動物的看法不見得相同,錯誤便可能發生。以下5句請將畫線處改成正確的動物。
Debug
1. If someone steals and you let him go, you are nursing a tiger in your bosom. 如果有人偷東西而你放過他,你就是在養虎為患。
2. That old man would be as crazy as a monkey to set fire to the house. 那個老人瘋了,放火燒房子。
3. Lately I have been as busy as a bee in a tripe-shop getting my book published. 我最近為了出書忙翻了。
4. No matter how hard you tried, this project was a dead horse from the beginning. 不管你多麼努力,這個案子從一開始就注定失敗。
5. I don't think there was any mouse business between John and his secretary. 我認為約翰和他的祕書之間並沒有什麼見不得人的事。
Debugged
1. If someone steals and you let him go, you are nursing a viper in your bosom.
成語的「養虎為患」,英文譯為nurse a viper in one's bosom、warm a snake in one's bosom,字面意思是「把毒蛇揣在懷裡」。
2. That網路訂飯店便宜 old man would be as crazy as a loon to set fire to the house.
想到「瘋狂、瘋癲」,華人可能會聯想到蹦蹦跳跳的猴子,但老美卻認為棲息在加拿大和美國北部的一種潛鳥(loon)才夠格稱得上瘋狂,這可能與此鳥奇特的叫聲有關。
3. Lately I have been as busy as a cat in a tripe-shop getting my book published.
As busy as a bee是指「非常忙碌」,但注意這個片語後面接了in a tripe-shop,tripe shop是販賣牛肚等可食用內臟的商店,因此這裡就不能填bee,而是cat。
4. No matter how hard you tried, this project was a dead duck from the beginning.
中文裡有「死馬當活馬醫」的說法,但英文要表示一件事沒有指望、注定失敗,是用dead duck。
5. I don't think there was any monkey business between John and his secretary.
我們會用「鼠竊狗盜」指偷偷摸摸的人或行為,而英文裡指不道德、不合法,如貪汙、詐騙、偷情等情事會用monkey business來形容。
喔,原來這樣講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。
品川王子大飯店 - 東京 推薦, 品川王子大飯店 - 東京 討論, 品川王子大飯店 - 東京 部落客, 品川王子大飯店 - 東京 比較評比, 品川王子大飯店 - 東京 使用評比, 品川王子大飯店 - 東京 開箱文, 品川王子大飯店 - 東京推薦, 品川王子大飯店 - 東京 評測文, 品川王子大飯店 - 東京 CP值, 品川王子大飯店 - 東京 評鑑大隊, 品川王子大飯店 - 東京 部落客推薦, 品川王子大飯店 - 東京 好用嗎?, 品川王子大飯店 - 東京 去哪買?
留言列表